Teofilu, jedziemy do Łodzi niem. Theo, wir fahr’n nach Lodz piosenka o Łodzi

Teofilu, jedziemy do Łodzi [niem. Theo, wir fahr’n nach Lodz] jest popularną niemieckojęzyczną piosenką o Łodzi, śpiewana przez Vicky Leandros niemiecką piosenkarkę greckiego pochodzenia.

W lipcu 1974 roku w Niemczech piosenka ukazała się na płycie winylowej, osiągając rekordową liczbę sprzedanych egzemplarzy, nie ustępując przez kilkanaście tygodni pierwszego miejsca w kategorii najlepiej sprzedających się płyt. Piosenka w stosunku do okresu, w jakim Vicky Leandros ją wykonuje, to jest o wiele starsza, a tekst wywodzi się z czasów dynamicznego rozwoju Łodzi przemysłowej. Podłódzcy Żydzi byli pierwszymi, którzy stworzyli wersję piosenki “oddając w niej swoją tęsknotę za zabawą i życiem we włókienniczej metropolii.” Refren piosenki początkowo brzmiał “Itzek, komm mit nach Lodz… [pol. Icek, chodź ze mną do Łodzi…].”. Z biegiem czasu występowały przeróbki tekstu, jak np: “Leo, wir geh’n nach Lodz, wir bau’n ein Haus und eine Fabrik… [pol. Poldek, jedziemy do Łodzi zbudować dom i fabrykę…]. Teofilu, jedziemy do Łodzi [niem. Theo, wir fahr’n nach Lodz] – ta skoczna muzyka z ironicznym tekstem, popularna w początkach XX w. wśród Łódzkich Żydów. Piosenka swoją drugą młodość otrzymała w latach 70. XX w. dzięki interpretacji Vicky Leandros. Utwór poza wersją niemieckojęzyczną, doczekał się wersji angielskojęzycznej amerykańskiej pt. “Henry, Let’s Go To Town” i brytyjskiej pt. “Danny, Teach Me To Dance”. Piosenka była się motywem przewodnim w 13-sto odcinkowym serialu [emisja: Niemcy i Austria] pt. “Der brave Soldat Schwejk” [pol. Dzielny wojak Szwejk] w reż. Wolfganga Liebeneinera. Nadto melodia wraz z tekstem była parodiowana przez Otto Waalkesa niemieckiego komika. W marcu 2009 film turystyczno-reklamowy pt. “Theo, wir fahr’n nach Łódź otrzymał II nagrodę w kategorii Turystyka miejska w ramach Międzynarodowych Targach Turystycznych ITB w Berlinie.

Tekst piosenki.

Tekst w jęz. polskim.

Theo, jedziemy do Łodzi,
Theo, jedziemy do Łodzi,
Wstawaj Ty leniwy świstaku,
Zanim stracę cierpliwość,
Theo, jedziemy do Łodzi,
Theo, jedziemy do Łodzi,
Theo, jedziemy do Łodzi,
Mam dość wiejskiego powietrza,
Chcę być znowu w mieście
Theo, jedziemy do Łodzi.

Boże, porzucę tę wieś,
Tylko siano i torf,
Zawsze ta sama rutyna,
Tylko “wiśta” i “wio”,
W stodole krowa muczy,
Ponadto kury pieją,
Nie mogę tego znieść,
Chcę stąd uciec.

Theo, jedziemy do Łodzi,
Theo, jedziemy do Łodzi,
Łapiemy szczęście za grzywę,
i wszystko przepuścimy,
Theo, jedziemy do Łodzi.

To cholerne gniazdo,
Daj mi odpocząć,
Czuje się się za młoda
Na gnój i obornik,
Potrzebuję muzyki i tańca,
I trochę elegancji
Zbierz się w sobie
i naprzód.

Theo, jedziemy do Łodzi,
Theo, jedziemy do Łodzi,
Będziemy świętować wielkie święto,
To pozwoli nam zapomnieć o świecie,
Theo, jedziemy do Łodzi.

Theo, jedziemy do Łodzi,
Theo, jedziemy do Łodzi,
Chodź, konie już czekają,
Wstań i bądź moim woźnicą,
Theo, jedziemy do Łodzi.

Theo, wir fahr’n nach Lodz. Wyk. Vicky Leandros.

Theo, wir fahr’n nach Lodz - okładka. Wyk. Vicky Leandros.
Theo, wir fahr’n nach Lodz – okładka. Wyk. Vicky Leandros.
Theo, wir fahr’n nach Lodz. Wyk. Vicky Leandros.

Tekst w jęz. niemieckim.

Theo, wir fahr’n nach Lodz.
Steh auf, Du altes Murmeltier,
Bevor ich die Geduld verlier.
Theo, wir fahr’n nach Lodz.
Theo, wir fahr’n nach Lodz.

Ich habe diese Landluft satt,
Will endlich wieder in die Stadt.
Theo, wir fahr’n nach Lodz.
Gott verlaß’nes Dorf, nur Heu und Dorf.
Stets der gleiche Trott, nur Hü und Hott.
Im Stall die Kuh macht muh,
Die Hähne krähen dazu.
Das hält keiner aus, ich hier raus.

Theo, wir fahr’n nach Lodz.
Theo, wir fahr’n nach Lodz
Da packen wir das Glück beim Schopf
Und hauen alles auf den Kopf.
Theo, wir fahr’n nach Lodz.

Diese verdammte Nest, gibt mir den Rest.
Ich fühl mich zu jung für Mist und Dunk –
Ich brauch’ Musik und Tanz und etwas Eleganz.
Gib Dir einen Stoß und dann geht’s los.
Theo, wir fahr’n nach Lodz.

Dann feiern wir ein großes Fest,
Das uns die Welt vergessen läßt.
Theo, wir fahr’n nach Lodz.

Dann kann ich leben, dann bin ich frei –
Und die Liebe ist mit dabei.
Theo, wir fahr’n nach Lodz.
Komm’ mit, die Pferde warten schon,
Steig’ ein und sei mein Postillion.
Theo, wir fahr’n nach Lodz.

Tekst w jęz. rosyjskim.

Встань, ленивый сурок,
Прежде чем я потеряю терпение ».
Тео, мы пойдем в Лодзь!
Тео, мы пойдем в Лодзь!
Тео, мы едем в Лодзь!
Я сыт по горло этой страной,
Хочет наконец вернуться в город.
Тео, мы пойдем в Лодзь!
Бог покинул деревню, только сено и торф.
Всегда одна и та же рысь, только «Hü» и «Hott».
В конюшне корова делает мух,
Петухи кричали.
Это не имеет значения,
Я хочу уйти отсюда.
Тео, мы пойдем в Лодзь!
Тео, мы пойдем в Лодзь!
Затем мы принимаем счастье в голове
И вырезать все по голове.
Тео, мы пойдем в Лодзь.
Это проклятое гнездо, дайте мне все остальное.
Я чувствую себя слишком молодым для навоза и навоза –
Мне нужна музыка, танцы и какая-то элегантность.
Дайте ему удар, а затем вы идете.
Тео, мы пойдем в Лодзь!
Тео, мы пойдем в Лодзь!
Затем мы празднуем большой праздник,
Это заставляет нас забыть мир.
Тео, мы пойдем в Лодзь.
Поскольку я могу жить, я свободен –
И любовь – часть этого.
Тео, мы пойдем в Лодзь!
Тео, мы пойдем в Лодзь!
Пойдем, лошади ждут,
Вставай и стань моим почтолитом.
Тео, мы пойдем в Лодзь!

Vicky Leandros.

Vicky Leandros [gr.: Βίκυ Λεάνδρου; Wiki Leandru] właściwie Wasiliki Papatanasiu [gr. Βασιλική Παπαθανασίου] urodziła się 23.08.1949 na wyspie Korfu w miejscowości Paleokastritsa – niemiecka wokalistka pochodzenia greckiego, dwukrotna reprezentantka Luksemburga w Konkursie Piosenki Eurowizji [1967, 1972], zwyciężczyni 17. Konkursu Piosenki Eurowizji z utworem pt. Après toi [1972]. W 1974 roku Vicky Leandros wydała płytę pt. Mein Lied für Dich, na której znalazła się piosenka pt. Theo wir fahr’n nach Lodz, na bazie któej powstał film promocyjny o m. Łodzi[2008]. Z okazji 60. urodzin artystki ówczesna prezydent miasta – Hanna Zdanowska, zaprosiła ją oficjalnie do odwiedzenia Polski [08.2012]. 1

Płytografia piosenki.

  • ? – Theo, wir fahr’n nach Lodz – Vicky Leandros
  • 1974 – Album Mein Lied für Dich [Philips].
  • 1974 – Album by Cliff Carpenter pt. Ich Liebe Das Leben.
  • 1974 – Theo, Wir Fahr’n Nach Lodz / Du Und Ich Und Der Himmel – Vicky Leandros [1974 Vinyl, Germany].
  • 1974 – Theo, Wir Fahr’n Nach Lodz / Du Und Ich Und Der Himmel – Vicky Leandros [1974 Vinyl, Austria].
  • 1978 – Theo, Wir Fahr’n Nach Lodz – Vicky Leandros [1987 Vinyl, Germany].
  • 1992 – Album Theo, Wir Fahr’n Nach Lodz [ARIOLA EXPRESS / LC 8637, 1992].
  • 2010 – MDW Theo wir fahr’n nach Lodz, Vicky Leandros [Melodie der Welt].

Publikacje.

  • 1977 – Romanica Monascensia. Die Sprache als Sache. Primärsprache, Metasprache, Übersetzung von Miorita Ulrich [Gunter Narr Verlag Tübingen, 1977, str. 298].
  • 2010 – Niemcy Łódzcy . Die Lodzer Deutschen [Wydawnictwo Hama Andrzej Machejek, praca zbiorowa, wyd. II, Łódź, 2010, str. 111].
  • 2012 – The German minority in interwar Poland [Winson Chu, University of Wisconsin-Malvaukee, Winson Chu 2012, str. 217].
  • 2012 – Urodziny piosenkarki od “Theo wir fahr’n nach Lodz”, wiol 24 sierpnia 2012.
  • 2013 – Alle Über Autos. Mit einem Vorwort von Det Müller. [Riva, 2013, str. 122].
  • 2015 – Jewish space in contemporary Poland[ Edited by Erica Lehrer and Michael Meng, Indiana Iniversity Press, Bloomington and Indianapolis, Indiana Iniversity Press 2015, str. 197, 205].

Artykuły.

  • 2013 – Vicky Leandros – Fand „Theo, wir fahr’n nach Lodz“ grauenhaft [von BUNTE.de Redaktion].
  • 1974 – Vicky Leandros „Theo, wir fahr´n nach Lodz“. Dies verdammte Nest gibt mir den Rest / ich fühl mich zu jung für Mist und Dung.
  • 2017 – Leandros und Waigel – Theo, wir fahr’n nach Lodz. Endlich hat Vicky Leandros einen echten Theo gefunden, der mit ihr nach Lodz fährt: der frühere Bundesfinanzminister Theo Waigel.

Notka informacyjna.

Tytuł. Teofilu, jedziemy do Łodzi [niem. Theo, wir fahr’n nach Lodz].
Wersja anglojęzyczna.
Danny, Teach Me To Dance [brytyjska].
Henry, Let’s Go To Town [amerykańska].
Pierwsi twórcy. Podłódzcy Żydzi.
Wykonawca. Vicky Leandros.
Płyta. Singel na płycie winylowej [Niemcy, 07.1974].
Ścieżka dźwiękowa. Film turystyczno-reklamowy [03.2009].
Motyw przewodni. Serial 13 odcinkowy pt. Der brave Soldat Schwejk, pol. Dzielny wojak Szwejk [Niemcy, Austria].
Parodia tekstu i melodii. Otto Waalkes [niemiecki komik].
Gatunek. skoczna piosenka.

Biografia.

  • Teofilu, jedziemy do Łodzi [niem. Theo, wir fahr’n nach Lodz] pl.wikipedia.org [dostępność na dzień 04.07.2024].
  • Theo, wir fahr’n nach Lodz tekst w jęz. niemieckim.1. tekstovi-pesama.com [dostępność na dzień 04.07.2024].
  • Theo, wir fahr’n nach Lodz tekst w jęz. rosyjskim. 2. textypesen.com [dostępność na dzień 04.07.2024].
  • Theo, wir fahr’n nach Lodz tekst w jęz. rosyjskim. 2. teksty-pesenok.ru [dostępność na dzień 04.07.2024].
  • Theo, wir fahr’n nach Lodz wydania albumy i winyle chartsurfer.de [dostępność na dzień 04.07.2024].
  • 2013 – Vicky Leandros – Fand „Theo, wir fahr’n nach Lodz“ grauenhaft [von BUNTE.de Redaktion] bunte.de [dostępność na dzień 04.07.2024].
  • 1974 – Vicky Leandros „Theo, wir fahr´n nach Lodz“. Dies verdammte Nest gibt mir den Rest / ich fühl mich zu jung für Mist und Dung. einstaufeins.wordpress.com [dostępność na dzień 04.07.2024].
  • Vicky Leandros „Theo, wir fahr´n nach Lodz“ allmusic.com [dostępność na dzień 04.07.2024].
  • Vicky Leandros „Theo, wir fahr´n nach Lodz“ soundhound.com [dostępność na dzień 04.07.2024].
  • 2017 – Leandros und Waigel – Theo, wir fahr’n nach Lodz. Endlich hat Vicky Leandros einen echten Theo gefunden, der mit ihr nach Lodz fährt: der frühere Bundesfinanzminister Theo Waigel. bild.de [dostępność na dzień 04.07.2024].
  • 2012 – Urodziny piosenkarki od “Theo wir fahr’n nach Lodz”, wiol 24 sierpnia 2012. lodz.wyborcza.pl [dostępność na dzień 04.07.2024].
  • Tekst w jęz. polskim. 3. tekstowo.pl [dostępność na dzień 04.07.2024].

Źródło.

  1. Vicky Leandros ur. 1949 pl.wikipedia.org [dostępność na dzień 04.07.2024]. ↩︎

Views: 6